
Robin Rempel in Bundi, Uganda 2009
photo courtesy of Scott Toncray
Click here for today’s feature (part 4 of 5):
A few weeks ago, I visited the East Africa offices of Wycliffe Bible Translators in Uganda and Tanzania, and all this week I am reporting on this trip.
Yesterday we were introduced to the process of how they verify a new translation, and today, we’ll see how Wycliffe is involved in literacy and wider community impact.
Today’s guests include:
- Robin Rempel – Literacy and Scripture Use Coordinator/Consultant, Uganda-Tanzania Branch
- Kansabee Wilson – Local Bwisi Pastor
- Bob Creson – President of Wycliffe USA
- Kabasakay Spice – Local Bwisi Woman Testifying to the Value of Konde’s Story
- Timothy Bandirana – Coordinator of the Bwisi Translation and Literacy Team
- Mubulya Wilson – School Teacher, Head Master, Chairman of Developing Languages in the Bwisi District
If you’d like more information on how you can partner with Wycliffe Bible Translators, you can visit thier website: http://www.wycliffe.org or visit their blog at: http://wycliffeusa.wordpress.com
Great interview! Day #4 is so applicable for the children who have colored and sent Bwisi Scripture posters through Wycliffe’s service-learning project. They can listen to a local Bwisi pastor, hear about the shell book of Kande’s story on HIV/AIDS, hear a local Bwisi woman testifying of the benefits of Kande’s story, and hear a Bwisi district school head and chairman of developing languages tell about the benefits of addressing social issue such as HIV/AIDS prevention. The hope and joy salvation brings, even to those who know they are dying of AIDS, encouraged my heart. Local leaders, explaining how this work preserves culture and brings improvements, contradicting some anthropologist’s criticisms was just so exciting!!!